bf_109e: (Офіцер)
[personal profile] bf_109e
Наткнувся на прекрасне: 235 ИНОСТРАННЫХ СЛОВ, КОТОРЫМ ЕСТЬ ЗАМЕНА В РУССКОМ ЯЗЫК.

Саме так: в русском ЯЗЬІК. Без голосної в кінці. Кому лінь любуватись всіма двома сотнями, я тут покоментую особливо веселе такими прикладами характерними.

Агрессивный — наступательный. Так і уявляю собі "наступательно настроенные хулиганы" або "наступательные собаки".

Адекватный — такой же. "Его поведение нельзя было назвать таким же". "Вы приняли не такие же меры".

Альтернативный — состязательный. "Произведение в жанре состязательной истории".

Анализ — разбор. "Разбор кала".

Архив — древлехранилище. "Древлехранилищиус". Ой, ні, в русском язик не повинно бути латинських закінчень. "Роздревлехранилищить файлы".

Горизонт — окоём. "Окоём завален".

Денудация — выветривание. Ги, я такого терміну і не зустрічав раніше. Вивітрювання - цілком усталений термін. Таке враження, що цю денудацію за вуха підтягли.

Инертный — равнодушный. НАприклад, "равнодушный газ".

Маска — личина. "Медицинская личина".

Метод — прием. "Приёмные рекомендации по расчёту". Чи стоп, рєкомєндації теж нєрусскоє слово. "Приёмные советы по расчёту".

З приводу Мобильность — подвижность можу нагадати, що по-русскі "автомобіль" має звучати як "Самодвіг".

Монолог — речь. Точніше, якось чи "одноречь", чи "саморечь", чи "единоречь". Ну ви ж понімаєте.

Навигация — судоходство. "Воздушное судоходство". Ну і "GPS-судоход".

Нивелировать —- уравнивать. З цього приводу я взагалі абсолютно за. Ну от доколє(?!) ми юзаєм нєрусскоє слово "нівелір", якщо навіть англомовці називають його "level / рівень"? Нехай нівелір буде "уравнитель", геодезисти проводять "уравнивание". Тут-то і випливає "окоём уравнивания" - звучить-то як!

Негативный — отрицательный і Позитивный — положительный. "Печать с отрицатов". "Фотоотрицатная плёнка". "Диаположиты". Хоча оце "фото" і "диа" теж якесь нєрусскоє.

Публикация (действие) — обнародование. "Тема кандидатской диссертации раскрыта в 15 обнародованиях". Бля, "диссертация" и "кандидат" теж щось нєрусскоє. "Тема белотожного рассуждения раскрыта в 15 обнародованиях".

Скинхед — бритоголовый. Це взагалі піздєц, гигигигиги.

Стимул — побудитель. "Побудителятор".

Томаты — помидоры. Ні, оце взагалі піздєц. "Название помидор происходит от итал. pomo d'oro — золотое яблоко". Ісконно русскоє названіє.

На цьому я закінчу знущання із мови братнього російського народу і піду отримаю свої тридцять срібняків від брюсельського держдепу. Дякую за увагу.

Date: 2014-01-12 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] metroplex-01.livejournal.com
Ну й нехай ) А що ховається під загадковим словом "панцирник", знаєте?

Profile

bf_109e: (Default)
bf_109e

August 2020

S M T W T F S
      1
23 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 08:45 am
Powered by Dreamwidth Studios